您的位置: 华尔街电讯 > 大西洋周刊 > 生活报道 > 文化视角
“中国式世界杯”五大现象
华尔街电讯WSwire.COM ( 日期:2006-06-23 11:53)

【wswire编者按】诸多中国式的世界杯现象,在这里为大家情列举。

  现象之四:攀中国远亲,求心理安慰

  遥记当年乌拉圭小将雷科巴飒爽于韩日世界杯赛场上时,国内媒体热炒的一个话题就是该君的上两辈亲属有中国血统,不仅如此,由于其东方化的长相,干脆就昵称之为“中国男孩儿”。令人难以忍受的是电视主持人嘴上左一个中国男孩儿,右一个中国男孩儿,亲近得让人发麻。结果中国男孩发挥不佳,乌拉圭队也没走出多远。

  今次世界杯美国队的前锋布莱恩·程也是一位来自美国的夏威夷岛具有中国血统的华裔球员。估计该君又要成为比赛时解说要特别照顾的球员。

  中国球迷也真是不容易,巨大的心理真空对球场上的中国元素格外敏感。这有点像中国影迷(不知道有没有真正的中国影迷)和电影媒体,李安同志一拿奥斯卡奖,大洋彼岸这边马上激动的一塌糊涂。

  此情可感但也可叹。希望今年世界杯期间,媒体和主持人别太在这些方面挖题材,发议论,以免给本来心理脆弱的中国球迷造成心理阴影。

  现象之五:解说员风格单一

  中国自古有评书,没发生在眼前的事情都能说的活灵活现。可中国的足球解说员不知道怎么活份不起来。

  原来的宋世雄老师激情澎湃,嗓音清脆,现在听起来仍有味道。可惜后来的宋派弟子没有发扬光大,各自走上歧途。韩乔生老师更是自成一派,令人难以琢磨。

  目前出来的一些央视足球主持人虽然专业功底深厚,侧重理性分析,但仿佛不是播音科班出身,嗓音干涩,有几位言语尤其罗嗦。但最重要的是没有激情,而且是越来越没有激情,后来有次干脆找个外行女主持人来增加情绪和新鲜感。黄健翔有一次像南美解说员一样拉长音喊过一次“Goal”,但第二声就再没有听到,也再没有别人来敢尝试。

  每每听到外国解说的澎湃嗓音,总是觉得看中国转播的比赛时少了些什么。你想,那么多大老爷们在大排挡围着电视机看比赛,解说却不能像拉拉队长那样引领大家的情绪,赛后也没有令人回味的语句(除了韩老师的天人语录),不能不说是中国球迷的遗憾。实在解决不好这个问题,要不就让郭德纲试试?

上一页 [1] [2] [3]

来源:瑞丽女性网


华尔街电讯网站所载文章、数据仅供参考,据此入市,风险自担!




 收藏到   世界经理人文摘 新浪VIVI 博彩中心 狐摘 和讯网摘 365Key poco网摘 天极网摘 网摘中国 YouNote 百特门

查看所有评论 >> 发表评论前请阅读条款
作者 邮件
 
 
 破译时间密码:曹雪芹之父写<
 中国选秀新人纷纷韩国受训 镀
 一个安徒生和一个国家
 透过服饰看中国国粹文化
 节日是花瓶而非饭碗
 网络语言使用"顶"字居首
 纽约私人会所保持排他性特权
 极客 网络生活的个性密码
 左岸漫步:品位巴黎的格调
 400岁悟空输给78岁的米老

站内搜索
n